18:09

Dif-tor heh smusma. Live long and prosper.
Сегодня с Эльфиком ездили на рынок. Искали ей кое-что для «ирландской» ролевой, да так пока и не нашли. Это плохо…
Но были и хорошие моменты.
1) Я купила 2 новых брелка. Один повесила на сумку – там он лучше сморится.
2) Купила зеркальце с картинкой, видимо, из какой-то манги. Очень красиво.
3) Купила просто мега лольные туфли )))))))))))))))))
4) Наконец-то применила свои хоть и крайне скудные, но всё же познания в области китайского языка.
В моём любимом продуктовом отделе сказала «спасибо». Продавец мало того что понял (значит не так уж и коряво я это произнесла), так ещё и сказал «пожалуйста» и похвалил.
А в соседнем отделе, когда уходила, попрощалась парнем, который видимо там и работает… (Это, пожалуй, самый красивый азиат, которого я когда-либо там видела… благо, что встречаю его почти каждый раз, как приезжаю на рынок). Он был крайне удивлён и рад.
Казалось бы мелочь, а так приятно ^_______^


P.S. А куда пропала панель со смайлами? О_о ....

Комментарии
20.07.2007 в 04:39

Тысячеголосый крик боли…
А, можно посоветоваться на счет китайского?
...Однажды сидел я с друзьями в кафе "Шанхай" (знаешь такое? ;)). Повар там китаец. И готовил он, мягко говоря, не слишком быстро. От скуки я делал журавликов из салфеток. И в один прекрасный момент, подозвав лавирующую между столов официантку - попросил передать оному повару журавлика.
Вернувшись, она сказала, что повар просил передать мне: "Сиса!" (или что-то в этом роде). Так вот, не могла бы ты сказать, что это значит?.... (О_о) Спасибо?!.........


20.07.2007 в 06:25

Dif-tor heh smusma. Live long and prosper.
Да, скорее всего он сказал тебе "спасибо". ^__^
Не уверена, что смогу точно воспроизвести… В транскрипционном варианте пишется как «xiexie ni», хотя читается скорее как «shieshie ni» :)
Но не исключено, что есть и ещё какие-либо форма этого слова. Я здесь привела стандартное «спасибо» (как японское «arigatou») ))))

21.07.2007 в 04:16

Тысячеголосый крик боли…
Я рад))